top of page
SCENTEXT
“字”味

Mixed Media
混合媒介


Dimensions variable
尺寸不定

The displayed work interwoven voices questions preservation of local cultural heritage in Hong Kong under overriding forces of real estate development. It reflects vernacular practices and knowledge production modes within the complex urban social fabric. The artwork is asking for the wellbeing and the survival of organic local ecologies, namely the Pang Jai fabric market in Sham Shui Po — social and architectonic construct of an in-between, on one side the physical government-controlled environment and on the other, the wished for and needed cultural and behavioural reality. Each piece of textile comes from an individual seller of the market, together with shared stories. Each of those voices weaving, braiding and
composing the Pang Jai ecologies.

這次展出的作品是透過交織的聲音,質疑房地產發展和香港本地文化遺產的保存。 作品反映了複雜的城市社會結構中的鄉土實踐和知識生產模式。 這件藝術品更是探索當地有機生態的福祉和生存,即深水埗的棚仔面料市場,一種介於社會和建築結構,但一方面是政府所管理的物理環境。每件紡織品都來自市場上不同的賣家,當中布料包含了共同和有趣的故事。每一戶聲音交織着,合奏出棚仔這個和而不同的社區生態。

 

SU Qin 蘇琴

 

Jean is an art designer with a background of industrial product design. She has the rigor and patience of a designer, as well as the romance and faith of an artist. Like to contact new things, like to observe all aspects of social life problems, also a staunch pragmatist.

 

"I like to study structure and material, especially glass and metal. For me, design is a way for me to know the world, while art is a touch of gentleness that the world gives me."

Jean是個有著工業產品設計背景的藝術設計師,有著設計師的嚴謹和耐心,也有藝術家的浪漫和信念;喜歡接觸新的事物,喜歡觀察社會生活方方面面的問題;也是個堅定的實踐主義者。

 

「喜歡研究結構與材質,尤其喜歡玻璃和金屬。對於我而言,設計是我認識世界的一種方式,而藝術又是世界給我的一抹溫柔。」

bottom of page